Marina

Marina

LANGUAGES

Spanish

Italian

English

French

Education and training

September 2005—June 2010: Degree in Translation and Interpreting, Translation and Interpreting of specialized and general documents and speeches (English and French). Universidad Pablo de Olavide, Sevilla

WORK EXPERIENCE

  • July 2012: Translator EN>SP, Translation of medical market research (5000 words), Semantics MR
  • May 2012 – June 2012: Translator EN>SP, Translation of IT project on OSIsoft (10000 words), Real Idea
  • February 2012- present: Translator EN>SP, Translation of marketing projects and legal proceedings (75000 words), Translation Doctor
  • January 2012 – March 2012: Translator EN>SP, Translation of a manuals of household and electrical appliances (50000 words), Baltic VIP.
  • December 2011: Translator EN>SP, Translator of IT projects (20000 words), IT Übersetzung,.
  • November 2011 – present: Translator and proofreader EN>SP and IT>SP, Translator of marketing, food and touristic texts and websites (50000 words), Media Consulta.
  • October 2011 – present: Translator EN>SP, Translation of marketing and technical projects and financial reports (60000 words), Language Connect.
  • August 2011: Translator EN>SP, Translation of a financial report (11000 words), Eltrex Translations.
  • July 2011: Translator EN>SP and FR>SP, Translation of medical questionnaires (15000 words), GlobaLexicon.
  • July 2011-present 2011: Translator and proofreader EN>SP, Translation of privacy policies of Moneybookers and marketing texts (30000 words), Web Translations.
  • June-July 2011: Translator EN>SP and proofreading FR>SP, Translation of a witness statement (8000 words), Pearl Linguistics.
  • May 2011: Proofreader EN>SP, Proofreading of a medical study (25000 words), Kwintessential LA.
  • May 2011: Translator EN>SP, Translation of a medical manual on wounds (14000 words), Assertio.
  • May 2011-present: Translator EN>SP, Translation of UNDP documents (4000 words), TW Languages.
  • April 2011-present: Translator EN>SP, Translation of hotel description and touristic texs (+1000000 words), Booking.com.
  • April-July 2011: Translator EN>SP, Translation of technical manuals on a washing machine, air conditioning systems and a fridge (7000 words), Suzhou Xinghai Translations.
  • April 2011 – present: Translator EN>SP, Translation of medical questionnaires, interviews and market researches and instruments (100000 words), Trad Online.
  • April 2011 – present: Translator EN>SP, Translation of measuring system manual and medical questionnaires (25000 words) , Global Communicators.
  • April-July 2011: Translator EN>SP, Translation of a course on energy management (+300000 words), Einion.
  • April 2011 – present: Translator and proofreader EN>SP and FR>SP, Translation of marketing, medical and technical texts (+200000 words), Wolfestone.
  • February-July 2011: Translator and proofreader FR>ES and EN>ES, Translation and proofreading of medical marketing texts (12000 words), TRAD’ILP Traductions.
  • January 2011 – March 2011: Translator EN>SP, Translation of medical manuals on devices and instruments (Fujinon) (+200000 words), Aabam Traducciones.
  • January 2011 – present: Translator and proofreader EN>SP, Translation of marketing texts, technical manuals (Subaru) and medical studies (+300000 words), Castle Associates.
  • January 2011—March 2011: Translator and proofreader FR>SP, Translation and proofreading of a touristic project on Limousin (French region) and medical projects (50000 words), The Final Word.
  • September 2010 – present: Translator and proofreader EN>SP, Translation of proofreading of medical texts (analyses, case studies, research, guides, medical questionnaires, pharma descriptions) (60000 words), Transcription Global.
  • September 2010 – present: Translator EN>SP, Translation of an IT/marketing project (Winshuttle, Server and Query) (400000 words), Virtual Words.
  • September 2010 – June 2011: Translator EN>SP, Translation of legal and marketing projects and of a financial statement (+200000 words), Ática Idiomas.
  • July 2010 – present: Translator IT>SP, Translation of marketing and tourism texts (Sun International) (45000 words), Aarón Traducciones.
  • July 2010: Translator EN>SP, Translation of a manual on energy control systems (General Electric) (25000 words), One Document.
  • November 2009 – March 2010: Translator EN>SP and FR>SP, Translation of official documents, United Nations High Commissioner for Refugees.
  • March 2009 – present: Translator SP>FR, Translation of medical articles (General Medicine) (60000 words), Famiped.

COMPUTER SKILLS

Microsoft Office and Internet

CAT tools: Trados, SDLX and Translation Workspace

Leave a Reply